Übungsplatz〔練習場〕

福居伸宏 Nobuhiro Fukui https://fknb291.info/

日仏の文化交流に尽力 コリーヌ・カンタンさん : 出版トピック : 本よみうり堂 - YOMIURI ONLINE(読売新聞)

 文学作品の翻訳などを通じ、日仏の文化交流に努めてきたとして「フランス著作権事務所」代表のコリーヌ・カンタンさん(51)=写真右=が、仏芸術文化勲章シュヴァリエを受けた。

 「好奇心や感動を与えるような作品に仕事を通じてかかわり、二つの国の懸け橋になる喜びも得られました」。東京・南麻布の仏大使館で6月15日行われた授賞式で、和服姿で感謝の言葉を語った。

 1984年に来日。心理学を専攻する学生だったが、武道や太鼓などを通じて日本文化に関心を深めた。2003年、同事務所の代表に就任。池澤夏樹さんの小説や岡崎京子さんの漫画などもフランスに紹介している。「出版の分野では大きな変化が起きつつあるが、のみ込まれないように柔軟さを持って仕事をしたい」と明るい表情を見せた。

(2010年7月6日 読売新聞)

http://www.yomiuri.co.jp/book/news/20100706bk04.htm


◇ Igarin: フランス著作権事務所、コリーヌ・カンタンさん、フラン ... - Twitter

フランス著作権事務所、コリーヌ・カンタンさん、フランス藝術文化勲章シュヴァリエ受章! 長年フランスの出版文化を日本に紹介するお仕事に携わってきた孤軍奮闘ぶりを長年見ていて、当然の受勲と感じます。これからも頑張ってください。おめでとうございます!!

http://twitter.com/bonbookscafe/status/15687279562


◇ フランス人も読んだ“東京”
http://morita-ryuji.hp.infoseek.co.jp/list/tokyo_corine.JPG


◇ corinne quentin: Livres - Amazon.fr
http://www.amazon.fr/s/qid=1279499729/ref=a9_sc_1?ie=UTF8&search-alias=stripbooks&field-keywords=corinne%20quentin


◇ Traduction, littérature et Taiko au Japon - Chroniques – Retrouvez toutes les chroniques de France Info - France Info
http://www.france-info.com/chroniques-francais-du-monde-2007-09-23-traduction-litterature-et-taiko-au-japon-12432-81-153.html

      • -


アンリ・カルティエ=ブレッソン展 et 仏語翻訳 - フランス語Chocolat : podcast, フランス語レッスン & 情報
http://fr-chocolat.com/podcast-chocolat/95-44-photos-et-litterature


◇ モネ展 et フランス文学 - フランス語Chocolat : podcast, フランス語レッスン & 情報
http://fr-chocolat.com/podcast-chocolat/87-40-monet-et-litterature